samedi 10 octobre 2009

mercredi 7 / miercuri 7

Le dernier jour de notre échange, nous avons la chance de rencontrer Vlad Zografi, l’auteur de la pièce " L’atelier " que l’un de nos groupes a montée. Cette rencontre est modérée par notre Michel Corvin national et Anca Maniutiu s’occupe de traduire cette discussion pour nos camarades roumains. Vlad évoque certains éléments de sa biographie attenants à cette pièce de même qu’il nous révèle quelles ont été les intentions qui ont présidé à sa conception. Nous tombons sous le charme de cet homme à l’humour corrosif et aux idées claires et rigoureuses. N'oublions pas en effet que celui-ci avant d’être écrivain était un savant spécialiste en physique nucléaire !

Frédéric

In ultima zi a schimbului nostru avem sansa de a-l intalni pe Vlad Zografi, autorul piesei “Atelier” pe care a lucrat jumatate dintre noi. Aceasta intalnire este moderata de conationalul nostru Michel Corvin, in timp ce Anca Maniutiu traduce discutia pentru camarazii nostri romani. Vlad evoca anumite intamplari din propria sa biografie, care au stat la baza nasterii piesei si, de asemenea, ne revela care au fost intentiile sale la momentul conceperii piesei. Suntem vrajiti de farmecul acestui om cu un umor coroziv si cu idei clare si riguroase. Sa nu uitam totusi ca, inainte de a fi scriitor, Zografi a fost un savant, specialist in fizica nucleara!

Frédéric

jeudi 8 octobre 2009

jeudi 1 octobre / joi 1 octombrie


La veille de la générale de
" L'Atelier " à Cannes.
Les comédiens cherchent sur le plateau
"quelque chose d'important" dit Marie. Avec leurs corps, avec leurs mots ils ouvrent les portes d'un rêve qui en dit plus long sur la réalité que la réalité elle-même. Les metteurs en scène Frédéric et Béatrice accompagnent leurs errances comme ici où ils ont rejoint les comédiennes dans l'espace du jeu.
Sophie
Imagine de la repetitia generala cu piesa “Atelier”, la Cannes.
“Actorii cauta sa exprime lucrurile importante pe scena”, spune Marie. Ei deschid cu trupurile lor si cu cuvintele lor, portile unui vis care spune mai mult despre realitate decat realitatea insasi. Regizorii Frédéric si Béatrice ghideaza cautarile actorilor ca aici, sau se alatura lor in spatiul de joc.
Sophie

jeudi 1 octobre 2009

Mercredi 30 / Miercuri 30

Cette image est assez représentative des deux (et demi) représentations de « Je Tremble » que nous avons eu l’occasion de donner à Marseille. Un mélange de mystère et d’onirisme, baignant dans une atmosphère cabaret ou l’humour noir transforme habilement rire en grimace. Je parle de la pièce bien entendu, et pas de l’esprit de travail qui régnait sur le plateau. Une alchimie totale et stimulante entre nos deux parties de groupe, et cela malgré une grande fatigue qui s’installait progressivement. Positive cependant. Le point noir est la vitesse avec lequel le temps de travail s’est enfui, et on aurait forcément voulu aller plus loin…Mais ne soyons pas trop gourmands ! Une très bonne expérience cependant que de se produire devant un public plus ou moins actif (un agréable Monsieur nous a même fait l’honneur de participer au spectacle), comme couronnement de ces 2 semaines de travail. Et la satisfaction d’avoir réalisé, concrétisé un projet dont tout le monde soit fier.

Guillaume

Această imagine este suficient de elocventa pentru cele două reprezentatii (si jumătate) cu spectacolul “ Je tremble”, pe care am avut ocazia sa le sustinem la Marsilia. Un amestec de mister si vis, scaldat intr-o atmosfera de cabaret in care umorul negru transforma cu usurinta rasul in grimasa. Bineinteles vorbesc despre universul piesei, si nu despre atmosfera de lucru care a domnit pe scena: o alchimie totala si stimulatoare intre cele doua parti ale grupului nostru, si asta in pofida oboselii care s-a acumulat treptat. O oboseala pozitiva, totusi. Punctul negru reprezinta viteza cu care timpii de lucru impreuna s-au scurs, desi ne-am fi dorit sa nu se mai termine…Dar sa nu fim prea lacomi! Cu ocazia primului spectacol, avem, in plus, o experienta de public foarte utila, care testeaza coeziunea si forta trupei noastre dupa aceste trei saptamani de lucru: un spectator “agreabil” vrea, parca cu tot dinadinsul, sa participe si dansul la intamplarile de pe scena. Faptul ca reusim sa-i potolim, prin teatru, impulsurile agitatorice ne da incredere si ne face sa fim inca odata mandri cu totii de proiectul noastru.

Guillaume

mercredi 30 septembre 2009

lundi 28 / luni 28


Si on observe
attentivement, quelques éléments sont assez facilement
discernables. Quoique la bonne humeur a été de mise et que les quelques heures qui composaient cette rencontre sont passées relativement vite, on peut sentir un taux d’énergie assez conséquent…Après un court week-end, le plateau ou quelqu’autre activité remuante devait nous démanger. Mais passons. Les sujets annexes au programme européen jeunesse en action défilent, dans les deux langues, et on visualise mieux ce qui nous a permis d’être réunis ici aujourd’hui, et pourquoi pas les modalités pour programmer une future rencontre ? Qui sait ? Personne ne serait contre, à part peut être Aude qui, d’habitude toujours si conciliante, semble tragiquement sceptique sur la photo !
Guillaume
Dacă observam cu atentie, cateva elemente se disting cu usurinta. Cu toate ca buna dispozitie este generala si cele cateva ore de desfasurare ale acestei intalniri trec relativ repede, in aer pluteste o cantitate de energie considerabila. După un weekend scurt, scena sau orice alta activitate vioaie ne imbie mai degraba. Dar trecem peste asta. Subiectele legate de programul european Tineret în actiune defileaza în cele doua limbi, acum vedem mai bine cum a fost posibil să ne intalnim si, de ce nu, care ne sunt posibilitatile de a programa o viitoare reintalnire. Cine ştie? Nimeni nu ar avea nimic împotrivă, poate cu exceptia lui Aude care, de obicei atat de conciliabila, pare tragic de sceptică în fotografie!
Guillaume

dimanche 27 / duminica 27


Duminica, majoritatea dintre noi am vizitat un coltisor de paradis. Acest " mic paradis " se numeste " Sainte Marguerite " si este o insula de 170 de hectare.

Nu e mare ca suprafata, dar are o mare incarcatura istorica. Aici a fost inchis, printre altii, si " Omul cu masca de fier ". Cind am vizitat celula acestui misterios legendar, am avut o stringere de inima si am constatat cit de trista se vede marea printre patru rinduri de gratii dintre camaruta rece de piatra.

Apoi, " Musée de la Mer " ne-a dezvaluit secretele a doua epave gasite în preajma insulei si a modului în care se realizau pe vremuri transporturile de marfuri.

Bineinteles ca nu-au lipsit baia în mare, lenevitul pe stincile fierbinti, mirositul fructelor de eucalipt cazute pe jos si fotografierea fiecarui centimentru patrat de insula.



Cosmin Bighei



Dimanche, la majorité d'entre nous, nous avons visité un petit coin de paradis. Ce petit paradis se nomme " Sainte Marguerite " et est une île de 170 hectares.

Elle n'est pas grande en surface mais possède une longue et riche histoire. Ici a été emprisonné, parmi d'autres, " l'homme au masque de fer ". Quand j'ai visité la cellule de cet homme mystérieux et légendaire, j'ai eu un pincement au cœur car j'ai constaté combien on voit tristement la mer à travers les 4 barreaux de cette froide prison de pierre...

Ensuite, le " musée de la mer " nous a révélé les secrets de deux épaves trouvées aux alentours de l'île ainsi que la manière dont se réalisaient les transports de marchandise à l'époque.


Bien sûr que les baignades dans la mer, le repos sur les pierres brûlantes, l'odeur des eucalyptus et les photographies de chaque centimètre carré d'île ont été au rendez-vous.

Cosmin Bighei.

samedi 26 septembre 2009

Samedi 26 / Simbata 26


Prima saptamana de lucru pentru cele doua trupe de teatru, franco-romane, se termina incendar! Mergem impreuna la concertul Goran Bregovici din Palatul Culturii de la Cannes. Prin gratia domnului René Corbier, studentii romani intra pentru prima data in sala ce gazduieste cel mai ilustru festival de film european.

Emotia s-a risipit repede in ritmurile de tarantella ale trupei muzicale din sudul Italiei ce prefateaza concertul Bregovici. Cei pe care trupa italiana nu i-a convins au fost cuceriti, cu siguranta, de grupul nostru de studenti-actori, care, in pauza, au animat intreaga audienta prin initierea unor aplauze ritmate. In foarte scurt timp tot publicul din sala mare a festivalului intra in jocul propus spontan de veselii actori francezi si romani.

Showul lui Goran Bregovic a dezlantuit apoi energiile tuturor. Ritmurile si sonoritatile balcanice binecunoscute au fost pe gustul tuturor si concertul a durat doua ore si jumatate, mai mult decat toate asteptarile. Ne place se credem ca bisurile generoase ale lui Bregovici s-au datorat si prezentei foarte vii a grupului nostru de actori in public.

Filip

La première semaine d’activités de nos deux troupes franco-roumaines de théâtre se sont terminées de façon incendiaire ! Nous sommes allés ensemble au concert de Goran Bregovic donné au Palais des Festivals de Cannes. Grâce à René Corbier, les jeunes roumains pénètrent pour la première fois dans la salle qui abrite le plus illustre des festivals de cinéma européen.

L’émotion s’est communiquée rapidement au rythme des pas de tarentelle de la troupe musicale du sud de l’Italie qui ouvrait le concert de Bregovic. Les spectateurs qui n’ont pas été convaincus par la prestation de ce groupe l’ont immanquablement été par notre groupe de jeunes acteurs qui durant l’entracte ont animé le public entier de leurs applaudissements rythmés. En peu de temps l’ensemble du public de la grande salle du palais des festivals participe au jeu proposé spontanément par nos joyeux acteurs français et roumains.

Le show de Bregovic a déchaîné ensuite les énergies de tous. Les rythmes et les sonorités balkaniques bien connues ont été du goût de tout le monde et le concert a duré deux heures et demi, bien plus que ce que l’on pouvait espérer. Et on se plaît à croire que les bis généreux de Goran Bregovic ont été le fruit de la présence très remuante de notre groupe d’acteurs dans le public.

Filip

vendredi 25 septembre 2009

Vineri 25 / Vendredi 25



Prezent cu Frederic Grosche si François Ortega la liceul Bristol din Cannes pentru a ne prezenta proiectul, am fost încîntat sa ma întîlnesc cu cîteva tineri (viitor actori probabil) extrem de interesati de acest partenariat româno-francez si totodata extrem de implicati si deschisi în a purta o conversatie. Ma bucur de asemenea ca a fost un dialog intre noi si nu doar monologuri urmate unul dupa altul.

Andrei

Présent aux côtés de Frédéric Grosche et de François Ortega au lycée Bristol de Cannes afin de présenter notre projet, j'ai été enchanté de faire la connaissance de quelques jeunes (de futurs acteurs probablement) extrêmement intéressés par ce partenariat roumano-français et en même temps très ouverts à la conversation. Je me réjouis par là-même que cette rencontre a donné lieu à un dialogue entre nous et non à des monologues s'enchaînant les uns après les autres.

Andrei